Skip to main content
Article
Around Sonja: On the First Russian Translation
Biological Sciences Faculty Research
  • Victor Fet, Marshall University
Document Type
Article
Publication Date
10-1-2016
Abstract
The first Russian translation of Wonderland was published anonymously in 1879 as Sonja v tsarstvie diva (Sonja in a Kingdom of Wonder, hereinafter referred to as Sonja).1 Deep Victorian mysteries surround it. Its translator remains unknown—but a hint from Lewis Carroll himself leads one to Russian aristocrats, patrons of the arts, and famous writers. Its readership is undocumented, but the faces of children who most likely first read this book are still well known in Russia today, having been painted by the most famous nineteenth-century Russian artists. Further, as one looks carefully at the text itself, one finds it remarkably interesting, even by today's standards.
Comments

The copy or record is available from the publisher at http://www.lewiscarroll.org/publications/knightletter/. Copyright © 2016 The Lewis Carroll Society of North America. Reprinted with permission. All rights reserved.

Citation Information
Victor Fet. Around Sonja: On the First Russian Translation. Knight Letter 2(27), no. 97, 25-34.